lunes, 2 de febrero de 2009

El muerto al hoyo, y el rpg al bollo

Juegos de rol japoneses hay a patadas. Y a puñetazos. Cuando un japones nace, debajo del brazo trae un rpg con su correspondiente historia plagada de clichés y tópicos recios. Bajo el otro brazo trae una personalidad frágil ante el estrés y la presión social. El otro día (pese a que nunca se especifica de manera exacta el día que fue, esta expresión es la más utilizada por la gente curiosamente, y mira que no aporta nada relevante) que no tenía nada que hacer (irónicamente eso ocurre, no porque hayamos hecho todo lo que tendríamos que haber hecho, sino por que no queremos hacer todo lo que tendríamos que hacer. La vida está llena de ironías) me puse a buscar información sobre algún rpg japones nuevo, a ver si salía alguno en España, a ver si nos contaban nuevamente historias no tan nuevas. Y me encontré con que se nos viene encima esto:



Aquí vemos el típico rpg japonés, con el viril protagonista masculino al lado de su idílica y frágil amada a la que debe... un momento, aquí falla algo.


Ar Tonelico 2: Melody of Metafalica

El juego en cuestión se trata de la secuela de un juego anterior.

Poco más hay que decir sobre ello, de hecho, tendría que haber escrito menos, que esa frase destila algo de redundancia y alguna obviedad. Se podría hablar largo y tendido sobre la historia, su mundo, sus habitantes, sus inquietudes, sus monopolio legales que permiten una tienda por ciudad, etc... Pero yo me he decidido a escribir esto por causa de cierta, digámosle irregularidad conceptual.

Este juego muestra un simbolismo y un mensaje muy sospechoso, y a las pruebas me remito:

Morritos superpuestos y un tulipán floreciendo.
Muy simbólico.


"Sólo somos amigas"


"Sólo somos MUY amigas"

Y si por las más que esclarecedoras imágenes no captáis el subterfugio lésbico de este juego, guardo en mi recámara la prueba definitiva.

Tomemos el nombre del juego en su idioma original:

"Ar tonelico II Sekai ni Hibiku Shōjo-tachi no Metafalica"

Bien, como todo consumidor de animación japonesa con subtítulos sabe, el japonés es un idioma al que le sobran vocablos por todos los costados, así que eliminemos las partes triviales y centrémonos en lo pertinente:

"Ar tonelico II: Shōjo-tachi no Metafalica"

El subtítulo, desgranado vendría a significar "Las chicas [determinante de alguna clase, como "del, la, el, que"] Metafalica". Pero no no quedémos ahí. "Metafálica", cuyo prefijo "meta-" tiene en ciertas ocasiones un significado del tipo "la descripción y el estudio de lo propio con lo propio" (por ejemplo, "metalenguaje" es lenguaje para describir/estudiar el lenguaje), y teniendo en cuenta que "fálica" o "fálico" es:

1. adj. Perteneciente o relativo al falo.



-
-
-
-
-


"Ar Tonelico 2: Las chicas que estudian lo perteneciente o relativo al falo a través de sí mismo"

No lo voy a negar, es posible que haya tenido que recurrir a reclamos de homosexualidad femenina irreal (por lo adorable del diseño de las chicas del juego, todos sabemos que las lesbianas cuyo aspecto físico atrae a los hombres no existen) para aumentar ligeramente el número de visitantes; es posible también que a mí se me haya ido la pinza mucho al intentar descubrir una teoría conspiparanoica detrás de un simple juego de ps2; e incluso es probable en gran medida que si tiras un dado de 6 caras encima de una mesa pequeña te salga una cara con un nivel de confianza del 16,66666666666666666666666666666666666666666667 %. Cosas del azar y la probabildad.

Pero detrás de todas las cosas, hay más por descubrir. Todo es cuestión de alzarse un poco de puntillas.

7 comentarios:

The Slayer dijo...

Creo recordar que tulipan en japones se dice yuri, que como todo consyumidor de animacion subtitulada y adaptada sabrá, es una forma elegante de decir "bollera".
Sinceramente, la verdad es que no me sorprende nada. Yo desde que me entere que una de las novedades serializadas japonesas de esta temporada era un harem en una escuela catolica con travesti sadico dedicandose a putear a una lesbiana mas salida que el pico de la torre de Tokyo, ya me espero cualquier cosa.

Illuminatus dijo...

Efectivamente, tras el planteamiento de la ecuación, el par de soluciones de mayor probabilidad son:
a)dos bombas atómicas fueron demasiado para Japón.
b)dos bombas atómicas fueron demasiado poco para Japón.
QED

Anónimo dijo...

Que idiotez, en especial no entendiendo que significa el titulo del juego en realidad: La Metafalica de las Chicas que Resuena a Través del Mundo.

Metafalica = Cancion de la Esperanza, Canción de la Creación, Utopia, Paraíso. Esa palabra esta escrita en el idioma del juego (Hymmnos). Etimologicamente proviene del nombre de la region en la que se desarrolla el juego (Metafalss, cambiando falss a falica para indicar sentido de pertenencia a esa región).

Y la palabra estaba escrita originalmente en kanji, pero le pusieron el furigana de Metafalica para hacerle conexión al Hymmnos.

Oh; y casi lo olvido: ELLAS DOS NO SON LESBIANAS. ESA ESCENA SOLO SALE EN EL OPENING Y EN NINGUNA OTRA PARTE. EN ESPECIAL PORQUE ESAS DOS SON HERMANAS Y NO TIENEN NINGUNA RAZON PARA SER ASI.

AkaTsuko dijo...

Bienvenido Anónimo al blog. Ya te acostumbraras, ya, al estilo que hay por aquí, y entonces no tendrás que "iluminarnos" con tu sabidurida sobre errepegeses XDDDD

Anónimo dijo...

Juzgar un juego por su introducción y título no me parece muy buena idea, teniendo en cuenta todo lo que ha dicho el anónimo de arriba...

Si se investiga un poco sobre el juego se puede averiguar fácilmente el trasfondo de la historia y sus pecularidades como el idioma hymmnos que utilizan ocasionalmente (que viene a ser una mezcla de inglés, japonés, alemán y sanscrito).

Sin embargo he de admitir que parte de la intro del juego es puro reclamo, pero destacaría que esas dos chicas son la clave principal de la historia y que el personaje que manejas en el juego es un caballero que jura protegerlas (ahí sí que hay donde meter dedo en la llaga, es muy cliché eso de jurar proteger a las chicas xD).

Cada uno tendrá sus gustos, a mí me ha tocado gustarme esta saga y la sangre me pedía a gritos tener que decir algo al respecto.
Espero no haber causado molestias.

AkaTsuko dijo...

>Juzgar un juego por su introducción >y título no me parece muy buena >idea, teniendo en cuenta todo lo >que ha dicho el anónimo de arriba...

Peroperoperopero... ¿En serio lo que se hace en este blog, que se hace de una forma absurda y surrealista, merece el calificativo de "juicio"? ¿Lo de este blog se puede calificar acaso de "buen juicio"?

>Si se investiga un poco sobre el >juego se puede averiguar >fácilmente el trasfondo de la >historia y sus pecularidades como >el idioma hymmnos que utilizan >ocasionalmente (que viene a ser >una mezcla de inglés, japonés, >alemán y sanscrito).

Si investigase (parte de que esto sería un blog sobre análisis de videojuegos, cosa que no es ni será) me estropearía el placer de jugarlo, una vez que lo traigan a España.


>Cada uno tendrá sus gustos, a mí >me ha tocado gustarme esta saga y >la sangre me pedía a gritos tener >que decir algo al respecto.
>Espero no haber causado molestias.

Ahora porque estoy distraído por la saga Hack, pero aquí cerca de mí tengo el primer Ar Tonelico, con un par de horitas jugadas.

A mí lo que me causa molestias es que la gente se tome tan en serio algo que es evidente que es de coña, lo cual dice mucho, y muy negativo, de mi capacidad de redacción absurda y paródica. Sin rodeos: tu visita es agradecida (y la del asertivo anónimo anterior tambien)pero si vais a interpretar el contenido de este blog como no es... ¡ya os estáis largando! XD. Pero gracias ¿eh?

Cid Lavigne dijo...

¿Te puedes creer que yo pensé lo mismo cuando vi el título? XD Me he partido de risa al leer esta entrada, estoy completamente de acuerdo.

También estoy de acuerdo en que esto es de coña y si alguien lo saca de contexto es porque quiere. "El que ajos come... ¿amanece temprano?"

Por mi parte tienes mi apoyo a seguir escribiendo así, me encanta ese estilo.

¡Un saludo!